Início Curiosidades Português de Portugal x Português do Brasil: diferenças curiosas com exemplos e...

Português de Portugal x Português do Brasil: diferenças curiosas com exemplos e atividades

1
0

O português é uma língua viva, rica em variações e expressões. Apesar de compartilharem a mesma origem, o português europeu e o português brasileiro apresentam diversas diferenças que vão além do sotaque. Essas variações ocorrem no vocabulário, na pronúncia, na gramática e até na pontuação. Este artigo destaca as principais diferenças entre as duas variedades da língua, com exemplos práticos e uma atividade para fixação do conteúdo.


Diferenças de vocabulário

Muitas palavras comuns em Portugal possuem significados diferentes (ou sequer existem) no Brasil e vice-versa. Veja alguns exemplos:

Português de PortugalPortuguês do BrasilSignificado
autocarroônibustransporte coletivo urbano
casa de banhobanheirolocal de higiene pessoal
raparigamenina (neutro)no Brasil, a palavra tem conotação negativa
putogaroto (informal)ofensivo no Brasil
fixelegal, bacanaincomum no Brasil
peúgasmeiasvestuário
telemóvelcelulartelefone móvel

Diferenças de pronúncia

A pronúncia portuguesa é geralmente mais fechada e conserva mais sons do latim. No Brasil, a linguagem tende a ser mais aberta e suave.

  • PT: “telefone” → /tɨ.lɨˈfɔnɨ/
  • BR: “telefone” → /te.leˈfo.ni/

Além disso, o uso do gerúndio é muito mais comum no Brasil:

  • PT: “Estou a estudar.”
  • BR: “Estou estudando.”

Diferenças gramaticais

  • Segunda pessoa do singular:
    • Portugal: usa-se tu com a conjugação correta (ex: tu falas)
    • Brasil: em muitos lugares, usa-se você com conjugação da terceira pessoa (ex: você fala)
  • Uso dos pronomes oblíquos:
    • Portugal: “Vou-me embora.”
    • Brasil: “Vou embora.”

Atividade: Complete as frases com o termo correspondente em português do Brasil ou de Portugal

  1. Em Lisboa, peguei o __________ para chegar ao centro. (BR: ônibus)
  2. Preciso ir à __________ antes de sair. (PT: casa de banho)
  3. Esqueci minhas __________ em casa e estou com frio nos pés. (BR: meias)
  4. Gosto de usar o __________ para ver as mensagens. (PT: telemóvel)
  5. O menino é muito __________, está sempre a rir-se. (PT: fixe)
  6. Em Portugal, é comum dizer “vou-me embora”, mas no Brasil dizemos __________.

Gabarito comentado

  1. autocarro – Equivale ao “ônibus” no Brasil.
  2. banheiro – Em Portugal, diz-se “casa de banho”.
  3. peúgas – Palavra portuguesa para “meias”.
  4. celular – No Brasil, usa-se essa palavra em vez de “telemóvel”.
  5. legal – Equivale a “fixe” em Portugal.
  6. vou embora – No Brasil, pronomes oblíquos são mais omitidos.

Conclusão

A diversidade linguística entre o português do Brasil e o de Portugal é uma das maiores riquezas da nossa língua. Compreender essas diferenças não apenas enriquece o vocabulário, mas também amplia a visão sobre a cultura e a história dos países lusófonos.

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui